Après des mois d’attente, le premier aperçu de Super Mario Bros : le film Il a été créé la semaine dernière et a ajouté des millions de reproductions en quelques jours. Alors que les premières réactions ont été très positives, la performance de Chris Pratt en tant que plombier moustachu a déclenché un débat houleux sur les réseaux sociaux parmi les membres de la communauté. Pourquoi le doublage est-il si controversé ?

Depuis avant la première de la bande-annonce officielle, la révélation du casting qui participe au film a soulevé de nombreux doutes et scepticisme. Certes, une grande partie de l’attention s’est tournée vers Chris Pratt, qui joue le personnage principal. Face à la vague de critiques, Chris Meledandri, producteur et directeur exécutif d’Illumination, a pris la défense de l’acteur.

Avec les progrès déjà entre nous, la polémique n’a fait que gagner en intensité. Heureusement, une experte en langues a participé à la discussion et a partagé son opinion sur les raisons pour lesquelles la performance de l’acteur américain a fait tant de bruit sur Internet.

Pourquoi l’accent de Chris Pratt en tant que Mario n’a pas convaincu les fans ?

Dans un communiqué, Amy Pritchett, experte en langues et responsable de la plateforme d’apprentissage Preply, a souhaité ajouter son grain de sable à la discussion. Il explique que les accents et la langue sont des éléments très importants et peuvent affecter la perception que le public a d’un film.

L’universitaire a déclaré qu’après la première de la bande-annonce, les recherches Google pour les termes « Mario Accent » et « Chris Pratt Accent » avaient augmenté de 838 % et 214 %, respectivement.

« L’industrie cinématographique a une énorme responsabilité de veiller à ce que les langues et les cultures soient protégées. Mario est un plombier italien bien connu et est l’un des personnages préférés des fans de jeux Nintendo (…) Avec le nouveau film, on voit le débat sur la façon dont l’identité de l’acteur interagit avec celle du personnage, notamment avec l’accent de Mario », a commenté l’expert.

Amy Pritchett poursuit son explication et assure que les fans s’attendaient à entendre un accent italien, puisque c’est celui qu’ils associent au personnage du grand N. Pour cette raison, l’interprétation de l’acteur américain a suscité le mécontentement.

« Bien qu’il soit important que les doubleurs n’utilisent pas d’accents stéréotypés, de nombreux fans de Mario se demandent pourquoi un acteur italien anglophone n’a pas été choisi pour devenir la voix et jouer le personnage », a conclu Amy Pritchett.

Sans aucun doute, la performance de Chris Pratt continuera d’être discutée avant et après la première du film. Il convient de noter que dans la bande-annonce officielle, nous entendons également Jack Black dans le rôle de Bowser et Keegan-Michael Key dans celui de Toad.

Mais dites-nous, avez-vous aimé le doublage de la bande ? Laissez-nous vous lire dans les commentaires.

Vous trouverez plus d’actualités liées à Super Mario Bros : le film si vous cliquez ici.

Publications similaires